Ярославская областная ежедневная газета Северный Край, четверг, 23 декабря 2010
Адрес статьи: http://www.sevkray.ru/news/3/22180/

На автора обиделся герой

рубрика: Культура
Автор: Всеволод ЛЕЖНЕВСКИЙ

«Ярославская поэтическая антология» вышла вторым изданием. Первое увидело свет год назад на средства автора-составителя Василия Пономаренко в ярославском издательстве «Нюанс». В книгу включены стихи более ста поэтов, связанных судьбами с нашим краем. Ничего подобного у нас в области до сих пор не издавалось. Тираж был всего 130 экземпляров, обложка мягкая, но шума среди писателей и читающей публики книга наделала: многие не приняли субъективных оценок Василия Пономаренко, высказанных по адресу известных в литературных кругах области людей. Второе издание антологии выпущено на средства бюджета Ярославской области тиражом 1000 экземпляров в твёрдой обложке. Исправлены проскочившие в первое издание погрешности. Но в целом структура и состав антологии сохранились без изменений. И, похоже, автору предстоит ещё выслушать немало критики от тех, кто стал «героями» его книги.

 


В редакцию «Северного края» на днях поступило письмо поэта Юрия Кублановского. «Благодаря заботливым землякам попала мне в руки «Ярославская поэтическая антология», – пишет Юрий Михайлович. – Пономаренко я знаю не понаслышке: мы несколько раз пересекались в Карабихе, он – член Российского союза писателей, сопредседателем которого я являюсь. Всегда производил на меня впечатление человека энергичного, вменяемого, начитанного. А потому и составленную им книгу я взял в руки с доброжелательным чувством… Открыл антологию на своей фамилии… И – и глаза вылезли, что называется, у меня из орбит. В пономаренковской аннотации обо мне говорится так: «Передал рукопись за границу и своей книжкой с помощью диссидента из Питера Иосифа Бродского вышел на территории США». И это, господин Пономаренко, русский язык? И для характеристики Бродского у вас не нашлось другого определения, чем «диссидент из Питера»? Но это ещё цветочки. Пономаренко не только лишил публикуемых им моих стихотворений заглавий, но и нещадно их переписал в соответствии, очевидно, со своими культурными понятиями. И даже не посовестился выдрать из моего стихотворения строфу и дать её как самостоятельный лирический текст. Что сказать? Бе-зо-бра-зие». А завершает Юрий Михайлович своё сердитое письмо требованием от автора-составителя антологии извинений… Ни больше, ни меньше.